lang="fr-FR" > VOF, VOA, VOFA ou VOAF?

VOF, VOA, VOFA ou VOAF?

Le chantre du bilinguisme canadian, Pierre Elliott Trudeau, serait aux anges s’il était encore de ce monde : le film Funkytown, scénarisé par le Montréalais Steve Galluccio et interprété principalement par Patrick Huard et Paul Doucet, est à l’affiche dans la métropole en version originale française (dans 7 salles) et en version originale anglaise (dans six salles).

Les deux communautés linguistiques dominantes au Québec pourraient donc prétendre à la paternité de la version originale d’un seul et même film? C’est trop drôle, it’s too funny.

Ne faudrait-il pas plutôt parler d’une VOFA, une version originale franglaise, ou d’une VOAF, une version originale angfraise?

Quoi qu’il en soit, ce film n’a pas dû se heurter à beaucoup de résistance à Téléfilm Canada, moins, en tout cas, que les films de Pierre Falardeau, qui doit se tenir loin de Trudeau là-haut.

– Sylvio Le Blanc, Montréal

Articles récents du même sujet

Exit mobile version