Soutenez

19-2, version anglophone

Photo: Jan Thijs/BRAVO

«Le 29 janvier, on part la machine!» lance Jocelyn Deschênes. La machine? Celle de «nineteen-two», version anglophone de 19-2, diffusée dès la semaine prochaine sur les ondes de Bravo et de CTV.

En regardant le premier épisode de la version anglaise du populaire drame policier réalisé à l’origine par Podz, les fidèles se retrouveront en terrain connu. Normal. «On a voulu garder le maximum de la série en français», a rappelé mardi le producteur des deux moutures, Jocelyn Deschênes, durant une conférence téléphonique donnée en direct de Los Angeles.

Ce «maximum» se résume principalement, pour le producteur, à l’esprit de la série originale. L’esprit d’une série qu’il considère «plus humaniste» que les séries policières régulières diffusées sur les réseaux américains. «Du moins celles qui sont plus high concept et où il y a plus d’action», précise-t-il.

Parmi les choses qu’il était hors de question de modifier durant le passage de «Dix-neuf-deux» à «Nineteen-two», Deschênes mentionne «l’aspect poétique, l’intériorité et un certain lyrisme» qui faisaient la marque des épisodes diffusés à Radio-Canada. Sans oublier la musique, celle de Nicolas Maranda, qui donnait, elle aussi, ce côté lyrique, poétique à la première mouture.

À noter ensuite: le rythme de la prise 2 a été un peu accéléré. Pas de façon complètement folle, mais quand même. «Celui de la série québécoise est… je ne dirais pas lent, mais plus contemplatif», remarque à ce sujet le producteur. Il assure aussi que la décision d’activer légèrement la cadence et de réduire les moments de silence fut prise parce que, estime-t-il, «en anglais, on peut garder [ces moments], mais on ne peut pas en avoir autant et qui durent aussi longtemps.»

[pullquote]

Et la réalisation? Elle a été confiée cette fois à Louis Choquette et à Érik Canuel «pour cause de conflit d’horaire». «Même si on a gardé certains aspects du rythme que Podz avait instauré, par exemple avec les plans-séquences, on a un peu plus de gros plans. Les Canadiens anglais aiment bien voir des gros plans.»
On le savait déjà,  mais rappelons que c’est Montréal qui sert de décor. Un Montréal un peu plus glamour, peut-être, plus axé sur le downtown? «On nous a demandé de montrer des points de vue de la ville qui sont plus signature, comme le Vieux-Montréal», répond Deschênes.

Plusieurs acteurs d’ici évoluent d’ailleurs dans cette métropole anglophone, dont la très juste Laurence Lebœuf. On retrouve aussi Benz Antoine, attachant interprète de l’officier Tyler Joseph. Sinon, Jared Keeso, qui incarne Ben «Charrrtier», a un look de «joueur de hockey canadien-anglais», dixit le producteur. Adrian Holmes, quant à lui, s’approprie très bien le rôle tenu par Réal Bossé.

Pour finir, soulignons qu’il y aura même une pub de la série qui sera projetée pendant le Super Bowl. La machine est partie, oui.

19-2
À Bravo dès le 29 janvier à 21h
À CTV dès le 30 janvier à 22h

Articles récents du même sujet

Mon
Métro

Découvrez nos infolettres !

Le meilleur moyen de rester brancher sur les nouvelles de Montréal et votre quartier.